英国伦敦--翻译公司评出全球十大最难翻译单词
2022-08-23
481
[摘要] 大洋网6月25日报道:据英国《泰晤士报》22日报道,在全球1000名翻译人员的协助下,评选出当今世上最难翻译的词语,其中,班图人的希鲁巴语“ilunga”一词位居榜首,它的意思是:世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次。在英语方面,意思为全权大使或特使的古典英语生字“plenipotentiary”击败了“googly”(木球
大洋网6月25日报道:据英国《泰晤士报》22日报道,在全球1000名翻译人员的协助下,评选出当今世上最难翻译的词语,其中,班图人的希鲁巴语“ilunga”一词位居榜首,它的意思是:世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次。
在英语方面,意思为全权大使或特使的古典英语生字“plenipotentiary”击败了“googly”(木球运动中一种投球招数)、“spam”(斯帕姆午餐肉)及“gobbledygook”(嗦浮夸的语言),成为翻译员心目中最棘手的英语单词。“今日翻译”公司的行政总裁林斯基尼说:“人们有时忘记了,翻译员不只要翻译语言,更要翻译文化。有时候,一种文化有的事物未必存在于另一种文化。”
全球十大最难翻译单词
1.Ilunga:希鲁巴语,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次
2.Shlimzl:依第语,一个“头头碰着黑”的倒霉人
3.Radioukacz:波兰语,在铁幕苏联进行抵抗运动的电讯员
4.Naa:日本语,只流行于关西,用作强调语气或表示赞同的语气助词
5.Altahmam:阿拉伯语,沉痛哀伤的一种
6.Gezellig:荷兰语,舒服
7.Saudade:葡萄牙语,渴望的一种
8.Selathirupavar:泰米尔语,逃学的一种
9.Pochemuchka:俄语,一个每件事都要问的人
10.Klloshar:阿尔巴尼亚语,失败
来源:广州日报大洋网
上一篇:没有了!
推荐阅读
吉林省阳洋翻译公司服务流程 15044200011
1、客户委托:公司接受客户的合理委托和具体要求,经双方友好协商,签订委托合同。2、项目分析:根据与委托方签订的委托合同,项目经理对委托方要求的内容(页数、字数、排版格式、图片处理方式、文本格式、交付方式、提交时间)进行核对,列出专业词汇,并提出具体的翻译解决方案。3、翻译:翻译部经理根据...
相关案例